Gíria adolescente: um ponto de vista engraçado da mãe

Gíria adolescente: um ponto de vista engraçado da mãe

UMAaten√ß√£o, m√£es e pais: se voc√™ est√° familiarizado com frases como feij√Ķes frios, brincadeiras na pra√ßa, miado ou felino do gato, as seguintes informa√ß√Ķes, embora talvez confusas e contradit√≥rias, podem ajud√°-lo a compreender melhor o mundo ao seu redor. Por favor, n√£o fique muito contente com isso. Simplesmente relaxe, coma alguns petiscos macabros e escale esse jazz totalmente radical.

Confie em mim. Continue lendo.

Whacked up

De acordo com a g√≠ria da cultura pop, as atitudes de meus filhos s√£o arrasadoras. Pelo que eu compilei no meu bloco de notas pessoal, g√≠ria adolescente para mam√£e, bater uma tradu√ß√£o livre significa que n√£o √© exatamente o padr√£o. Whack pode ser usado para se referir a irm√£os, professores e pais: “Tipo, meus pais s√£o totalmente loucos”.

Em alguns casos, o golpe tamb√©m pode descrever um ato violento, como ser morto ou matar algu√©m, como na frase “Eles bateram no tio Guido”.

Com essa nova defini√ß√£o de whack, a m√ļsica infantil “This Ol ‘Man” assume um significado totalmente novo, n√£o que eu tenha entendido essa m√ļsica para come√ßar. Infelizmente, imaginei o que um dos artistas de rap de hoje pode fazer:

‚ÄúEsse cara jur√°ssico, ele tocou um. Ele enfiou algumas coisas boas no polegar. Foi com isso? Cave, mano. . . . (Huff, puff, chiado, bufar, bufar, bufar.) Nic’s nac. A pancada de Patty. Ei, ei, cachorro, que tal esse osso da mosca? Squib mais tarde; esse cara jur√°ssico viajou de volta para o ber√ßo.

Hummm. Talvez eu esteja pesquisando esse assunto h√° muito tempo.

Pimped out

Outra nova mudan√ßa de linguagem me permite usar a frase ‚ÄúMeu marido est√° sendo cafet√£o‚ÄĚ sem sugerir que eu sou uma prostituta ou que ele tem um est√°bulo de mulheres que complementam nossa renda.

N√£o que eu possa imaginar por que consideraria usar esse termo, mas ‚Äúcafet√£o‚ÄĚ, o mais pr√≥ximo que posso imaginar, √© um elogio. Assim como o termo recente “voar” e o termo “bitchin” da d√©cada de 1960, acho que, se voc√™ estiver brincando, parece radiante. Ou √© jazzizado?

Não, você está linda, quero dizer, legal.

Ah bem. Simplificando, cafet√£o √© basicamente outra maneira de dizer: “Voc√™ parece muito legal”. Pelo menos eu acho que √© isso que significa. Pessoalmente, quando certa vez assisti ao MTV Awards e o mestre de cerim√īnias chamou dois apresentadores de pr√™mios de ‚Äúcafet√Ķes‚ÄĚ, pensei que era porque eles pareciam cafet√Ķes e prostitutas. Aparentemente, eles estavam “vestidos aos nove”, ao estilo da MTV. Vai saber!

Falando em se vestir para os noves, tenho que perguntar: o que houve? Por exemplo, noves se vestem melhor do que oito ou algo assim? De onde essas frases se originam?

Admito que não entendo todos os termos e frases de gíria que as crianças usam hoje, mas esse não é o ponto?

Diga o quê?

O conceito original por trás da gíria provavelmente foi baseado em uma linguagem de código secreto desenvolvida por uma criança da caverna, para que ele pudesse se comunicar com seus amigos da caverna sem que seus pais entendessem o que estava acontecendo. Provavelmente é por isso que parece não haver rima ou motivo para a maioria das gírias. De fato, vários fatores entram em jogo ao tentar traduzir gírias.

Idade, localidade, atitude e at√© situa√ß√Ķes particulares podem ajudar a determinar defini√ß√Ķes apropriadas de g√≠rias. Um exemplo perfeito da vari√°vel g√≠ria √© o “bitchin” mencionado anteriormente. O termo bitchin ‘pode ser usado para descrever uma infinidade de coisas de apar√™ncia agrad√°vel, de pessoas atraentes a carros cheios de espuma. Bitchin ‘tamb√©m se refere √† atitude de uma pessoa, como em “Alice, abandone sua cadela”.

Frio significa ruim.

Frio e quente significam v√°rios graus de bem.

Legal e ruim também significam muito, muito bom.

Crankin ‘n√£o se refere mais simplesmente √† partida de um motor Modelo-T, mas pode ser usado para descrever algo atraente, como na frase “Edna, o cabelo azul de Margaret n√£o √© uma manivela”? “

Confuso? Boa. Essa é a questão!

Table of Contents